抗拒悲剧的情况下自愿区了解和理解悲剧的内核。”
作者:“还有就是关于教授七子的创作灵感。其实这本书在第五卷《雾都篇》之前,我都没有认真构思过财阀联合会顶层的权力构筑,只是大概写了联合会是由“教授”一手建立的。直到第五卷的时候,我就想着干脆让本卷的侦探小姐当教授的女儿,同时引出“教授一共有七个天赋异禀的孩子”这样的设定。为了体会出“教授大家庭”的复杂性和混乱性,我试图给每个孩子都取一个风格不同的名字。大儿子「张三」是随处可见的中文名,而他的能力也是「全能战士」,和他的名字一样没什么特色;二儿子叫「俄洛伊德·凡·阿姆斯特朗」,算是比较欧式的浮夸名字,能力是「政客」,因为我觉得欧洲的政治家真的是又活跃有喜欢刷存在感;三女儿叫「爱丽丝」,就是一个很常见的欧美英文名。我给她起这个名字是因为想起了「black·souls」里的爱丽丝,那个游戏里的「爱丽丝」是一个表面上看起来很体贴可爱,实际上既神秘又危险的人物,很适合这本书里的智脑天才女性形象;四女儿叫「风翎」,是我按照dnd魔兽世界那种「风行者」「血蹄」之类的风格取名的,她的英文译名是「windplume」,就是“风之饰羽”的意思;五儿子叫「卡扎琉」,其实就是日文的「kurzuryu」,意思是九头龙,擅长刀剑。我当时取名的时候翻了一下弹丸论破二代的角色表,发现「超高校级剑客」的名字叫「边古山佩子(pekoyama·peko)」,所以本来想给他取名叫「佩寇」或者「佩克牙码」,后来觉得名字太怪了。然后我突然想起来弹丸论破二里面,超高校级剑客和超高校级黑道「九头龙冬彦」的关系很亲密,所以我查了一下九头龙读作“kurzuryu”,于是就直接音译「卡扎琉」了;六儿子叫做「克勃洛」,是我根据「克格勃」魔改的名字,英文写作「k.b.l」;最后是七女儿「蕾阿丽塔」,这就是“reality(真实)”的音译,属于一个基本不可能有人会用的英文名。(碎碎念一句,其实我以前听到有美国家长管自家孩子叫nintendo来着,震惊我整整五分钟。)”
作者:“最后就是本书的真女主,一直化身“师匠”守护陈熵的「李诗氦」。因为是真女主,所以我又用了化学取名法。如果说陈熵的“熵”代表着混乱,那么李诗氦的“氦”就代表着“皆大欢喜的结局”。因为氦的缩写是「he」,就是「happy·ending」的意思。”
作者:“还有,这本书的每一卷标题基本都是在捏他一个游戏。第一卷叫「一起来干坏事吧」;第二卷叫「赛博江湖异闻录」,捏他的是「女神异闻录」;第三卷「不灭的大擂台之魂」捏他的刃牙,严格来说是一部漫画而不是游戏;第四卷的「赛博邪神的七日圣经」捏他的是「永远的七日之都」,一款网易不出单机版,我这辈子都不会再碰的手游;第五卷的「吾辈与大侦探的雾都奇谭」捏他的是「大逆转裁判」的章节标题风格;第六卷是「埋葬于天空的钢铁之翼」,捏他的是「最终幻想12:亡灵之翼」;第七卷的「地狱尽头的灵长园」,是捏他「东方鬼形兽」,虽然我不会玩弹幕游戏,但是好歹也通过看各种安科和剧情讲解当了一次云玩家;第八卷「献给心爱的你的不可思议之城」,取名捏他了「black·soul2」的副标题「献给心爱的您的不思议之国」;第九卷的「斯塔因之门」则是「stein:gate」的直接音译。嗯...我要说的就是这么多了。”
陈熵:“你取名还真是随意啊,是那种根本不会在意版权纠纷或者被别人告侵权的作者呢~”
作者:(尴尬)“你这说法是否有点...”
记者:“时间紧迫,那我们来聊下一个话题吧!请问作者先生,这本书让你最满意的地方是什么?”
作者:“要说这本书最让我满意的地方,大概就是我一开始给这本书定下的基调就是轻松愉快且带点疯狂的乐子文吧。这让我能很轻松